tsarou palmier

Le vers devenu moins précieux,
plus profond, presque silencieux,

dans ce familier voisinage ;
la brise douce à ton visage,

comme à la porte de l'été
une main qu'on voit s'agiter,

une robe qui se balance,
l'odeur du jasmin dans la danse,

les rameaux penchant, frissonnant
dans le jardin convalescent ;

te revoilà dans ton domaine,
et le soir verdoyant t'amène

fraîcheur, consolation ; pourtant,
comment se dire : soixante ans ?

 

Traduction: Michel Volkovitch

Photo: Jardin avec palmier et moulin à vent à la maison d'Elytis - Yiannis Tsarouchis (nikias.gr)

Le poème original en grec sur notre page Facebook

banner grece hebdo migration

banner newsletter grece hebdo

  1. Interviews
  2. Cinéma grec
  3. Populaires
next
prev

Greece 2021